Ольга Гурьян — Повесть о Великой стене

ЦЗЮЙ У НАХОДИТ ОБЕД И УЖИН

Так удачно начатое утро, казалось, сулило дальнейшие удовольствия. Холщовый халат защищал тело от солнечных лучей, ветерок с реки освежал лицо, и Цзюй У шел вперед легкой походкой, ощущая радостное ожидание, отчасти заменяющее молодость. По мере приближения к городу холмы отступали, а местность становилась все оживленней. В прелестной долинке паслись кони. Опрокинувшись на спину, каталась в мягкой траве серая в яблоках кобылка. Жеребята бегали вперегонки, высоко подкидывая тонкие ножки, а один, совсем маленький, жался к матери, не решаясь пуститься вскачь — ножки у него были словно красные веточки ивы.

Дальше начались огороды, и среди свежей разнообразной зелени большие шляпы крестьян поднимались и опускались, словно цветы подсолнечника. Маленький голенький мальчик смотрел на Цзюй У, сунув в рот толстый пальчик. Цзюй У на ходу поднял его, понюхал его теплую шейку и опять поставил его на ножки. Мальчуган заревел, а Цзюй У провел рукой по глазам от непонятной радости.

Вниз по реке плыли джонки, глядя вперед круглыми выпуклыми глазами, намалеванными с обеих сторон носа, чтобы лодки видели, куда плывут, и нэ сели на мель. Ветер шевелил тростниковые паруса, а на одной джонке мальчик играл на флейте, приветствуя звонкими трелями сияющий день.

Тропинка становилась все шире, перешла в большую дорогу, и уже трудно становилось идти среди все прибывающей толпы крестьян, везущих овощи в тачках, носильщиков, тащивших на коромыслах плоские или глубокие корзины или тюки, конных, пеших, праздных и тружеников, оборванных, нарядных, стада черных свиней, свиты сановника, спешившего в город, даосских монахов, слепого гадальщика, бившего в медный тазик, чтобы привлечь любопытных.

Тут Цзюй У почувствовал, что сытость от двух лепешек недолговечна и что кишки и желудок неспокойны. Только подумал он, где бы достать пищи, как вдруг нащупал в рукаве одну — две монетки, забытые прежним владельцем.

«Удача, как знатная особа, одна не ходит, а всегда в обществе себе подобных», — подумал Цзюй У и тотчас завернул в харчевню.

Не зная точно, сколько у него денег, не решаясь вынуть их и сосчитать и помня о своей скромной одежде, он не поднялся наверх, где пируюг господа, а поискал места в общей зале. Здесь было, пожалуй, еще тесней, чем на большой дороге, но наконец удалось ему найти свободное местечко. Цзюй У попросил слугу принести ему чашечку вина и чего-нибудь поесть, а затем оглянулся на своего соседа. Это был молодой парень, одетый скромно, но чисто, как слуга из хорошего дома. Лицо у него было рябое, а верхние зубы нависали над нижней губой, словно растрепанная крыша, так что едва ли мог он как следует закрыть свой рот. Да он, как видно, об этом не заботился, потому что перед ним стоял поднос с четырьмя овощными блюдами и одним мясным и три-четыре чашечки с вином. Парень усердно жевал, шевеля скулами, но, заметив, что Цзюй У смотрит на него, приветливо сказал:

— Не откажите отведать от этих блюд. Вдвоем и еда веселей.

Цзюй У поблагодарил и скромно принялся за еду, а парень спросил:

— Издалека прибыли в наш город?

— Не. могу сказать, чтобы очень издалека, — уклончиво ответил Цзюй У.

— А на реке вам не приходилось быть? — снова спросил парень.

— Не могу сказать, чтобы приходилось, — ответил Цзюй У.

— Вот это жаль, — оказал парень. — А я все ищу, нет ли свидетелей удивительного события, случившегося на этих днях. Я человек любопытный, и хотелось бы мне услышать подробности от участника или очевидца, а не довольствоваться слухами.

— Что же это за событие? — спросил Цзюй У. — Может быть, сбежал какой-нибудь каторжник и его теперь ищут?

— В этом не было бы ничего удивительного, — ответил парень. — Каторжников сейчас не меньше, чем всех прочих, многие из них пытаются бежать, и всех их ловят. Нет, это событие действительно достойно удивления, потому что в нем участвует сверхъестественное существо.

— Я сам из деревни, — сказал Цзюй У, принимаясь за второе блюдо, — и ни о каких событиях мы не слышали.

— Говорят, — начал парень, — что по повелению императора достали со дна реки древний сосуд. Но вслед за ним из реки вышел дракон и перегрыз канат.

— Мало ли что говорят, — ответил Цзюй У. Он слегка осоловел от сытной еды, и его тянуло лечь и отдохнуть. — Уж сразу дракон! Был он похож просто на страшную рыбу. — И он лениво запустил палочки в третье блюдце.

Парень взглянул на него и продолжал:

— Сосуд упал обратно в воду и исчез. Тогда призвали туда всех каторжников, неподалеку оттуда мостивших новую дорогу, заставили их нырять, но они ничего не нашли. Несколько человек так и не вынырнули. Вероятно, их съел дракон.

— Или, проплыв под водой, они выбрались где-нибудь подальше, — усмехнувшись, перебил Цзюй У. — Конечно, драконы бывают разные…

Тут парень схватил его за руку, а другой рукой хлопнул его по плечу, и не успел Цзюй У откинуться и в страхе подумать, что, увлекшись едой, проболтался и выдал себя, и не успел он придумать хитрую отговорку, как раздался шум, и в харчевню вошли две девушки в сопровождении пожилой женщины. Парень тотчас выпустил руку Цзюй У и сел как ни в чем не бывало. Цзюй У подумал, что хорошо бы удрать, пока не поздно, но не решался пройти мимо парня, а другого выхода не было. Поэтому он откинулся к стене и сделал вид, что наслаждается зрелищем.

Младшая из девушек, удивительной красоты, но с очень скромным выражением лица, опустив свои глазки, начала наигрывать трудную мелодию на длинной яшмовой флейте, а вторая, выхватив два меча из висевших за спиной ножен, принялась исполнять воинственный танец.

Парень с торчащими изо рта зубами нагнулся к Цзюй У, так что их колени соприкоснулись, и шепнул:

— Ваши замечания наводят мою мысль на вопрос: не известно ли вам, сколько отпрысков у дракона?

«Это, без сомнения, сумасшедший! — подумал Цзюй У. — Говорит слова, а смысла в них нет. Ищет ветра, хватает его отражение». — И отодвинувшись, сколько позволило место, пробормотал:

— Я простой человек из деревни. Что вы ко мне пристали?

Парень положил палочки в опустевшую миску, вздохнул и сказал:

— Быть может, вы и правы, что не хотите мне отвечать. Как говорится, в поле беседуешь, на дороге подслушивают.

Тут Цзюй У сообразил, что, возможно, парень в своем уме, но, видно, есть у него тайна. И недаром столько лет был он советником наследника — сразу почуял, что в этой тайне заключена некоторая выгода. Тщательно подбирая слова, чтобы не попасть впросак, он проговорил:

— Кто бы ни были ваши друзья, я — один из них.

Парень заулыбался, крепко пожал ему руку и ответил:

— Если вы один из нас, вы нашли во мне друга и помощника.

Тут к ним подошла пожилая женщина и, вежливо поклонившись, спросила:

— Не позволят ли мне господа присесть около них на свободное место, пока мои дочери развлекают посетителей?

Парень слегка подвинулся, а Цзюй У, обрадовавшись, что опасная беседа прервана, поспешно сказал:

— Садитесь, почтенная женщина!

Танцовщица то переступала мелкими, дробными шажками с пяточки на носок, будто подкрадываясь к поверженному врагу, то вертела мечами над головой, так что они сливались в сверкающую золотом ленту, то рубила ими воздух, будто поражала целое войско, то подкидывала их и вновь ловила, перепрыгивала через них, подскакивала и притопывала, то перебирала мечами за спиной, то будто фехтовала с невидимым могучим соперником. Зрители криками выражали свой восторг, а Цзюй У, чтобы вовлечь женщину в беседу и тем помешать дальнейшим вопросам парня, сказал:

— Ваши дочери очень искусны в своем ремесле.

— Да, — ответила женщина. — На мое счастье, они почтительны и усердны и хорошо зарабатывают, не ленясь весь день показывать свое умение. Не будь их, мне, бедной вдове, жилось бы нелегко.

— Так вы вдова? — спросил Цзюй У.

— Увы! — ответила женщина. — Уже восемь лет, как погиб мой муж. И что за муж! Теперь уж таких не бывает. Ни разу он меня не обидел, и я целый день только и знала, что валялась на мягком ложе или наряжалась перед зеркалом. Но и красотка же я была! Теперь уж этого не видно. Дочери в сравнении со мной не больше чем простой светильник перед лицом молодой луны. Теперь это не заметно, но была я стройней, чем веточка ивы. Конечно, все это минуло, но сказать вам по правде, дорогой господин, тяжело в доме без мужчины. Подвернись мне почтенный человек, который не побрезговал бы мной, я бы с радостью вновь вышла замуж. Есть у меня домик, и нашлось бы ему там место, где поесть, где поспать, а где отдохнуть от сна и еды. И я бы не стала разбирать, много ли денег у него в мошне и каково его ремесло. Лишь был бы добрый человек и не обижал меня и моих дочек.

— Так вам безразлично, кто бы он ни был? — спросил Цзюй У.

— Где уж мне выбирать! — ответила вдова. — Сейчас такие времена, что и у хорошего человека клеймо на щеке, а иной мошенник ходит в шелках и золоте.

— А как ваше имя, моя красавица? — спросил Цзюй У, наклоняясь к ней и пальцами поправляя волосы так, что они плотней закрыли ему щеки.

— Моя фамилия по мужу Цзян, я из семьи Лю.

Прежде чем ответить ей, Цзюй У оглянулся на парня.

Тот расплачивался за обед, а затем повернулся к Цзюй У и прошептал:

— Можете на меня рассчитывать, как хромой на костыли. Как только понадобится, я буду рядом.

Он вышел из харчевни. Цзюй У с облегчением вздохнул и, подвинувшись к вдове, заговорил:

— Посмотреть на вас — можно подумать, что вы сестрица вашим дочкам. Моя фамилия Цзюй. И, поскольку мы из разных семей, ничто не мешает нам пожениться.

— Я попрошу вас подождать несколько мгновений, — сказала вдова. — Сейчас кончится танец, и я пойду собрать деньги со зрителей. После этого мы сможем пойти ко мне в дом, и я еще успею приготовить ужин и пригласить на свадьбу соседей. Ведь я не девушка, чтобы моим родителям засылать сватов и спрашивать гадальщиков о счастливом дне. Как поется в известной песенке:

Девушку выдает семья,
Замуж вдова выходит сама.
Если вздумает дождик пролиться,
Кто велит ему остановиться!

— Очень разумная песенка, и мне нравится голос, которым вы ее поете, — сказал Цзюй У.

Таким образом, в один день он нашел дом, жену, обед и ужин и еще кое-что, о чем он еще не знал, а читатель узнает в следующей главе.

ПРЫЖОК ТЮРЕМНОГО ТИГРА

Дом бывшей госпожи Цзян, которая теперь стала тетушкой Цзюй, был расположен на мосту через реку. Но так как мост был не очень велик, а домишек теснилось на нем множество, то все они стремились ввысь, и были там и двухэтажные и трехэтажные.

У госпожи Цзян оставалось уже немного денег, когда она прибыла в этот город, и поэтому она могла купить лишь крохотное место для своей постройки. Зато кверху выросла она так высоко и была так узка, что смело можно было назвать ез не домом, а башенкой, и так как смотрела она на восток— Восточной башенкой. Младшая дочь вдовы, скромная У-и — Ласточка, — которая немного знала грамоте, написала на дощечке «Дун лоу» — «Восточная башня» — и прибила ее под крышей. Не будь она так скромна, она могла бы написать «Тянь лоу», что значит «Небесная башня», потому что жили в нем две девы неземной красоты, а в дождливую погоду тучи так низко висели над крышей, что, казалось, их можно было коснуться рукой. И, хотя этот терем был кое-как сколочен из жердей и циновок, жизнь в нем была счастливей, чем в окном дворце.

В первый же вечер, когда разошлись свадебные гости, тетушка Цзюй обнаружила клеймо на щеке своего нового мужа. Она была умная женщина, и жизнь многому научила ее. Поэтому она не стала задавать вопросы, чтобы в ответ не услышать ложь, а поскорей принялась сводить этот страшный след неизвестных ей преступлений. Она мазала его, травила и даже прижигала. Само собой понятно, что, пока это лечение не было закончено, Цзюй У не решался выходить из дому, чтобы поискать какое-нибудь занятие или работу и внести свою лепту в маленькое хозяйство. Но соседи скоро узнали, что он опытен в знании и применении законов, и частенько прибегали к нему за советом. Он выходил к ним с щекой, распухшей, воспаленной и подвязанной платком, будто от зубной боли, и. таким образом, побывав советником наследника государства, и советником лесных разбойников, стал он теперь советником грузчиков, носильщиков, лодочников и поденщиков. Это занятие тщательно скрывали от посторонних, потому что по закону полагались за него заклеймение и ссылка, и все же слава Цзюй У ширилась и наконец достигла ушей некоего слуги из хорошего дома. Впрочем, Цзюй У об этом ничего не знал.

По утрам тетушка Цзюй с обеими дочерьми уходила на заработки, а вечером они возвращались, приносили в корзинке еду — овощи, две — три рыбки, пять — шесть креветок, земляные орехи, немного муки — и за скромным ужином рассказывали своему затворнику городские новости. Эти новости с каждым днем становились вое интересней.

Больше всего говорили о том, что на верфи сооружается корабль небывалых размеров, такой, что свободно мог бы вместить тысячу людей. Назначение его было неизвестно, строились всевозможные предположения и вдруг распространился слух, что он поплывет на поиски Блаженных островов.

На перекрестках и площадях странствующие монахи и гадальщики рассказывали о том, что Блаженные острова расположены в Восточном море, в том месте, где из морской пучины растет дерево Фусан и из его ветвей по утрам поднимается солнце. Там, на острове Пэнлай, растет трава бессмертия, и за ней-то отправится корабль. На нем отплывут монахи и волшебники, посланные императором, и вместе с ними — тысяча прекрасных юношей и девушек.

Тетушка Цзюй к этим слухам отнеслась недоверчиво.

— По-моему, они напрасно едут, — сказала она. — Я уверена, что они вернутся ни с чем.

— Моя дорогая, — ответил Цзюй У, — неужели вы думаете, что понимаете больше, чем ученые люди?

— Я не думаю, — возразила тетушка Цзюй. — У меня и без того достаточно дел. Но спросите любую из моих соседок, и она вам тоже скажет, что трава бессмертия растет на луне. Там белый яшмовый заяц толчет в ступе траву бессмертия. Там одиноко живет красавица Чан Э. Когда она еще была обыкновенной женщиной и жила на земле, она украла у своего мужа, стрелка из лука, по имени Хоу И, траву бессмертия. Пока его не было дома, она сварила из травы настой, выпила его и — ах! стала легче белой пушинки, взвилась кверху и улетела на луну. Она летела и кричала, звала Хоу И и ломала руки, но не могла остановиться или вернуться, потому что ветер нес ее, как осенний лист. А Хоу И ничем не мог помочь ей и не мог полететь за ней, потому что она выпила весь эликсир и даже облизала чашку, так что ни капли не осталось. А на луне она превратилась в трехногую жабу и сидит под деревом, тоскует о земном счастье. Так ей и надо за ее жадность и воровство! И не хотела бы я бессмертия в одиночку и без мужа!

А слухи становились все упорней, и вдруг разразилась страшная беда.

Ночь была тихая, все люди спали, и ночные сторожа били в колотушки, охраняя их сон. Луна была такая круглая, белая и сияющая, будто в самом деле была она из белой драгоценной яшмы. Вдруг по всему городу раздались удары, и треск ломаемых ворот, и вопли похищаемых девушек. Это солдаты врывались в дома, где имелись прекрасные юноши и девушки, вязали их и уносили, потому что кто же захотел бы по доброй воле отдать своих сыновей и дочерей, чтобы они уплыли в туманное море к таинственным островам и никогда не вернулись в родной дом! А так как было известно, что в доме Цзюй есть две прекрасные девушки, то и их похитили, и не помогло, что тетушка Цзюй цеплялась за колени свирепых солдат и рыдала и рвала на себе волосы. Наутро Восточная башня была пуста и многие другие дома опустели.

В тот же день стало известно, что похищенные юноши и девушки заключены в заброшенном храме в ближних горах, где недавно поселилось несколько монахов.

— Помоги же мне! — кричала тетушка Цзюй. — Ночью ты не сумел заступиться и отстоять моих детей. Что за прок в ученом муже! Первый мой муж, господин Цзян, начальник дворцовой охраны, никогда бы не допустил этого насилия. Увы! Тогда у меня были слуги, которые не впустили бы в дом солдат. Уходи, ничтожный человек, у которого и настолько нет сил, чтобы защитить жену и детей. Горе мне, одинокой!

Цзюй У, повязав щеку платком, пошел к храму, чтобы осмотреть местность и подумать, нельзя ли помочь беде.

Едва только спустился он с моста, как к нему подошел молодой парень в одежде слуги, с веснушчатым лицом и торчащими изо рта зубами и вежливо заговорил:

— Я от души сочувствую вам в постигшем вас несчастье!

— Прошу меня извинить, — сказал Цзюй У, вырывая из рук парня полу своего халата, — сейчас мне не до разговоров.

Парень не обратил внимания на эти слова и продолжал:

— Я уже ходил к храму и увидел, что проникнуть туда нельзя. Ворота охраняются вооруженной стражей. Но с нависающей сверху скалы ясно видны внутренние дворики, и я увидел там ваших дочерей. Я подал им знак, и они заметили меня. Если прыгнуть с этой скалы на другую, пониже и полевей, оттуда можно бы спустить веревку и поднять девушек. Но каково будет прыгнуть оттуда обратно, держа в руках девушку! Это под силу разве тигру, но не человеку.

— Оставь меня в покое! — воскликнул выведенный из терпения Цзюй У. — Хочешь ли ты сказать, что ты тигр? Уж разве такой, каких помещают на воротах тюрем!

— Мне приятно слышать, что мое имя вам известно, — радостно заговорил парень. — Наверное, мои братья где-нибудь в Поднебесной рассказали вам мои приметы и что вы найдете во мне друга? Вы правильно угадали. Я Вань Сяо-ба, по прозвищу Тюремный тигр. В харчевне вы немного опасались меня, не решаясь сразу довериться и произнести слова, по которым я мог бы вас узнать. Но, хотя вы и говорили обиняками, все же под конец ответили: «Я один из них». И так как цель нашего братства помогать друг другу, я обещал вам, что, когда понадобится, я окажусь рядом. Приходите сегодня ночью к скале над храмом. Крепкую веревку я захвачу с собой, а ваших дочерей я уже предупредил, чтобы ждали во внутреннем дворике. Вы протянете мне руку, когда я буду прыгать обратно, и, быть может, нам удастся наше предприятие.

Всякий, кому приходилось ночью бывать в горах, знает, как неверно освещает луна дорогу. Черная тень, отброшенная скалой на тропинку, кажется пропастью, а вековые деревья в глубоком ущелье — низким кустарником на полянке. И, хотя волосы Цзюй У и были выкрашены в черный цвет, они не вернули молодой силы его рукам и ногам. Кряхтя, оступаясь на каждом шагу, вздрагивая от шума срывавшихся из-под ноги камушков, обдирая кожу на ладонях, взобрался Цзюй У на скалу. Залитые белым светом, лежали под ним многоярусные крыши главного храма и террасы боковых павильонов. Словно осколки стекла, блистали маленькие пруды. Дворики в черном и белом узоре теней были пустынны, но в одном, самом дальнем, мелькнули две стройные фигуры. Облако набежало на луну и закрыло их. Вот их спрятала тень кустарника.

— Вон они ждут! — раздался шепот.

И Цзюй У увидел Тюремного тигра. Он был без халата, а вместо пояса обмотан толстой веревкой.

— Пора!

Далеко внизу белела площадка второй скалы.

— Ты разобьешься! — прошептал Цзюй У, хватая Тигра за руку. — Человеку этот прыжок не под силу!

— Пусти! — Тигр рванулся, мелькнул в воздухе, перелетел через пропасть, упал на площадку, вскочил и принялся разматывать веревку.

Одним концом он привязал ее к дереву, ногой попробовал, крепок ли узел, и спустил ее вниз. Она поползла, как змея, и скользнула в дворик. Там, видно, спорили, уступая друг другу, кому подняться первой. Потом одна из девушек обвязала веревку вокруг тела. Тигр осторожно поднял ее. Но едва она, дрожа от страха и напряжения, ступила на площадку, как внизу замелькали дымные факелы, дворик наполнился людьми, вторую девушку потащили прочь, монахи и солдаты забегали, пытаясь взобраться вверх. Откуда-то притащили лестницы. Лестницы были коротки. Кто-то, цепляясь за кустарник, полез вверх и оборвался, и наконец, убедившись, что подняться нельзя, вое разбежались, со звоном раскрылись ворота, загрохотал барабан, завыл колокол, и вооруженный отряд выступил на дорогу, чтобы обходом взобраться на скалу.

Цзюй У в ужасе закрыл глаза, и вдруг его ударила концом брошенная вверх веревка. Он схватил ускользающий меж камней конец, по жестам и крикам Тигра понял, что от него требуется, и, захлестнув веревкой ствол дерева, завязал крепким узлом, так что веревка натянулась наклонным мостом через пропасть между нижней и верхней скалой.

Тигр схватился за веревку обеими руками, девушка обхватила его за пояс, и так, вися над пропастью, медленно перебирая руками, Тигр с прильнувшей к нему девушкой продвигался вперед. Когда он приблизился настолько, что можно его было достать, Цзюй У протянул руки, схватил его за волосы, помог ступить на скалу и подхватил девушку. Это была У-и — Ласточка, бледная как смерть и уже теряющая сознание.

Тигр перекинул У-и через плечо, потащил Цзюй У за руку и быстро начал спускаться по тропинке вниз, чтобы успеть избежать встречи с отрядом.

Здесь должна была бы кончиться эта глава, в которой навеки расстались две названые сестры, но читателю придется еще ненадолго вернуться в Восточную башню, где тетушка Цзюй с нетерпением ожидала, какие известия принесет ей муж.

Едва Цзюй У, ведя за руку У-и, вошел в дверь, как тетушка Цзюй выкатила глаза, схватилась руками за ворот платья и крикнула:

— Где моя дочь?

— Вот она! — горделиво ответил Цзюй У.

Но тетушка Цзюй не обратила внимания на эти слова и закричала еще громче:

— Я спрашиваю, где моя родная дочь? Где Лин-лань — поддержка моей старости, утешение моей горести, дитя, рожденное мной? Она погибла, и мне незачем жить!

Она затопала ногами, зарыдала в голос и ударилась головой о деревянную перегородку. Потом снова повернулась и крикнула:

— Уходите прочь с моих глаз и оставьте меня, чтобы я могла умереть!

У-и бросилась перед ней на колени, поклонилась ей в ноги и заговорила:

— Матушка, не гневайтесь на нас. Не наша вина, что я одна вернулась. Лин-лань приказала мне подняться первой по брошенной нам веревке, потому что я слабей и моложе. Я не посмела ее ослушаться. Но она жива и так сильна и отважна, что, наверное, сумеет вернуться.

Но тетушка Цзюй оттолкнула девушку и продолжала рыдать.

— Перестаньте вопить! — закричал Цзюй У. — Вас, без сомнения, слышно на обеих сторонах моста, и вы привлечете ночную стражу. Ваша Лин-лань жива, а нам троим отрубят головы, если вы не образумитесь. Собирайте вещи, чтобы мы успели бежать до рассвета.

— Можете бежать, — сразу понизив голос, ответила ему жена, — а я остаюсь здесь.

— Я приказываю вам собирать узлы! — грозно проговорил Цзюй У. — И вы обязаны меня слушаться… И поторапливайтесь

Тетушка Цзюй, насупившись, изредка всхлипывая и наспех утирая рукавом глаза и нос, подчинилась, а Цзюй У ходил за ней и изредка покрикивал:

— Скорей, скорей! Пока не рассвело. А то как бы не заметили наше бегство и не послали за нами погоню.

Здесь глава благополучно кончилась, а что касается Лин-лань, то император, узнав о событиях в храме, пожелал взглянуть на девушку. А когда он ее увидел, она так ему понравилась, что он взял ее в жены.

Корабли, монахи, волшебники и тысячи юношей и девушек отплыли в свое время, направляя путь к Блаженным островам, и уже не вернулись к берегам Поднебесной.

УжасноПлохоНеплохоХорошоОтлично! (Пока оценок нет)
Понравилась сказка или повесть? Поделитесь с друзьями!
Категории сказки "Ольга Гурьян — Повесть о Великой стене":

Отзывы о сказке / рассказе:

Читать сказку "Ольга Гурьян — Повесть о Великой стене" на сайте РуСтих онлайн: лучшие народные сказки для детей и взрослых. Поучительные сказки для мальчиков и девочек для чтения в детском саду, школе или на ночь.