Жан-Батист Мольер — Тартюф, или Обманщик

Действие второе

Явление первое

Оргон, Мариана.

Оргон.
Дитя мое!

Мариана.
Отец?

Оргон.
Необходимо нам
Потолковать вдвоем. (Заглядывает в соседнюю комнату)

Мариана.
Что ищете вы там?

Оргон.
Хочу увериться, что посторонних нету:
Поговорить с тобой мне нужно по секрету…
Нет никого… Итак, до нынешнего дня
Всегда безропотно ты слушалась меня.
В своей отеческой любви границ не зная,
О благе о твоем заботился всегда я.

Мариана.
Мне всех дороже благ отцовская любовь.

Оргон.
Отлично сказано. Лишь мне не прекословь —
Навеки сохранишь мое благоволенье.

Мариана.
Об этом лишь, отец, мечтаю каждый день я.

Оргон.
Так, так… А по душе тебе наш гость, Тартюф?

Мариана.
Мне? По душе?

Оргон.
Свой долг дочерний вспомянув,
Подумай и ответь правдиво и свободно.

Мариана.
Не знаю, батюшка. Как будет вам угодно.

Явление второе

Те же и Дорина (входит неслышно и становится позади Оргона).

Оргон.
Прекрасные слова. Итак, мое дитя,
Образчик совершенств в Тартюфе обретя.
Его вознаградить должны мы по заслугам:
Его полюбишь ты и назовешь супругом.
А?

Мариана.
А?

Оргон.
Что значит «а»?

Мариана.
Как это?

Оргон.
Ты о чем?

Мариана.
Ведь я ослышалась?

Оргон.
Что?

Мариана.
Это вы о ком?
Кого вознаградить должны мы по заслугам?
Кого я полюблю и назову супругом?

Оргон.
Тартюфа.

Мариана.
Но его я вовсе не люблю.

Оргон.
Полюбишь, дочь моя, раз я тебе велю.

Мариана.
Но. батюшка…

Оргон.
На спор мы только время тратим.
Женившись на тебе, Тартюф мне станет зятем,
Мы породнимся с ним. Знай: это мой приказ.
И по твоим глазам сужу я… (Оборачивается и замечает Дорину)
Вот те раз!
Подслушивать? Ну-ну! Я вижу, любопытство
Способно довести вас, женщин, до бесстыдства.

Дорина.
Соседки-кумушки пророчат этот брак,
Да только, сударь, мне не верится никак.
Кто это выдумал и распустил по свету,
Ума не приложу. Привлечь бы их к ответу!

Оргон.
Не веришь, стало быть, ты этому?

Дорина.
Ничуть,
Хотя б изволили вы даже присягнуть.

Оргон.
Дай срок, уж я тебя уверю, баламутку!

Дорина.
Да-да, как бы не так! Вот отмочили шутку!

Оргон.
Эй! На ветер слова бросать я не привык.

Дорина.
Да ну?

Оргон (Мариане).
Я не шучу.

Дорина (Мариане).
Ваш папенька шутник
Не верьте ничему — он это вам в забаву.

Оргон.
Кому я говорю?

Дорина.
Придумано на славу,
Да нас не проведешь…

Оргон.
Ох, я тебе сейчас!..

Дорина.
Да верю, верю я… Вот не ждала от вас!
Мужчина вы в летах — скажу вам не в обиду, —
С почтенной бородой, такой разумник с виду,
И вдруг… Я не пойму, как вам на ум взбрело…

Оргон.
Не стоит, милая, употреблять во зло
Мое терпение. Ты слишком обнаглела.

Дорина.
Давайте, не сердясь, обсудим это дело.
Хотите свадебкой вы насмешить людей?
Зачем она ему? На что сдался он ей?
Жениться ни к чему столь рьяным богомолам.
Им нету времени возжаться с женским полом.
А вы? Ох, как бы тут расчет вас не подвел,
Ведь сами знаете, что гол он как сокол.
К чему же вам такой зятек?

Оргон.
Молчи, Дорина!
Он неимущ, и в том еще одна причина,
Чтоб уважать его. Богатство что? Тщета.
И нищета его — благая нищета.
О достоянии печется он нетленном,
А потому, забыв о достоянье бренном,
Поместий он своих и не сберег. Так вот,
Я поддержу его, он вотчины вернет,
От них мы вправе ждать немалого дохода
К тому ж он дворянин стариннейшего рода.

Дорина.
Он самолично вам хвалил свой древний род?
Благочестивцам-то тщеславие нейдет.
Тот, кто за суету поносит мир греховный,
Не должен хвастаться своею родословной,
И кто живет постясь и вознося мольбы,
Не должен поминать дворянские гербы.
Гордыня — смертный грех… Но что это? Вы в гневе?
Не буду. Помолчу о родословном древе.
Займемся им самим. Ужели не смущен
Ваш взор? Представьте их вдвоем: она — и он!
Обдумали ли вы последствия их брака?
В подобных случаях, увы, бывает всяко:
Коль девушку ведут неволей под венец,
Тут добродетели нередко и конец.
Ведь может быть супруг за честь свою спокоен
Лишь при условии, что сам любви достоин.
И если у мужей растет кой-что на лбу,
Пускай винят себя — не жен и не судьбу.
Уж ежели тебе жених попался скверный,
То, как ты ни крепись, женой не будешь верной.
О том подумали вы, сударь, или нет?
Пред небом только вам за все держать ответ.
Иль вам не боязно взять грех на совесть вашу?
С пути собьется дочь, а обвинят папашу.

Оргон.
Я вижу, милая, ты мне даешь урок?

Дорина.
Неплохо бы, чтоб он пошел вам, сударь, впрок.

Оргон (Маршане).
Ты эту чушь, дитя, не принимай на веру.
Доверься мне, отцу. Я слово дал Валеру,
Но слышал стороной: игрок как будто он
И вольномыслием к тому же заражен.
Увы, не частый гость Валер в господнем храме.

Дорина.
А нужно, чтобы он юлил там перед вами
С молитвой напоказ, как новый ваш жених?

Оргон.
Довольно! Не прошу советов я твоих. (Мариане)
А мой избранник чужд забавам легковесным,
Всегда в общении он с промыслом небесным,
И это поважней всей прелести земной.
Тебя, как станете вы мужем и женой,
Лелеять будет он, что голубок голубку.
Чего ни пожелай, пойдет он на уступку,
Вовек тебе не даст он повода для слез.
А ты…

Дорина.
Она ему наставит мигом… нос.

Оргон.
В уме ты?

Дорина.
У него такая, сударь, внешность,
Что в грех она, ей-ей, введет саму безгрешность,
На что уж ваша дочь смиренна и тиха,
А замужем за ним не избежит греха.

Оргон.
Не прерывай меня. Мне это надоело.
Я с дочкой говорю. Тебе какое дело?

Дорина.
Стараюсь ради вас.

Оргон.
Ну что ж, я твой должник.
Но об одном прошу: попридержи язык.

Дорина.
Я слишком вас люблю, и никакая сила…

Оргон.
Да не желаю я, чтоб ты меня любила!

Дорина.
А я люблю! Люблю! Хотя бы вам назло.

Оргон.
Вот как?

Дорина.
И до того на сердце тяжело —
Ведь скоро станете вы притчей на языцех.

Оргон.
Уймись!

Дорина.
Уж лучше бы оставить дочь в девицах.

Оргон.
Ехидна! Кончишь ли ты изливать свой яд?

Дорина.
Вы злитесь? Ай-ай-ай! Ведь гнев приводит в ад!

Оргон.
Уж добрый час она мне голову морочит.
От этих глупостей вся желчь во мне клокочет.
Ну помолчи, прошу покорнейше тебя!

Дорина.
Молчу. Но не могу не думать про себя…

Оргон.
Пожалуйста. Но вслух не смей. Ни звука, или… (Мариане)
Так вот, дитя мое, мы, значит, порешили.

Дорина (в сторону).
И рта нельзя раскрыть! Как каменная стой!

Оргон (Мариане).
Доверься мне. Тартюф не блещет красотой.
Но все ж его лицо…

Дорина (в сторону).
Сказать точнее — рыло…

Оргон.
…приятно, и когда б ты даже не ценила
Его души…

Дорина.
Души? Да он… (Оргон оборачивается и слушает Дорину, меряя ее взглядом и скрестив руки на груди.)
Я говорю.
Меня б не повели насильно к алтарю,
А если б вышло так, то — я ведь не трусиха —
Назавтра бы мой муж узнал, почем фунт лиха.

Оргон.
Так для тебя мои приказы — звук пустой?

Дорина.
Не с вами говорю.

Оргон.
А с кем?

Дорина.
Сама с собой.

Оргон.
Так, значит, милая, к моим словам вы глухи? (В сторону)
Придется, кажется, прибегнуть к оплеухе. (Собирается дать Зорине пощечину и, говоря с Марианой, смотрит на Дорину, но та стоит молча)
Решение отца… одобришь ты, мой друг…
Я взвесил тщательно… Твой будущий супруг… (Дорине)
Ну, что же ты молчишь?

Дорина.
Я высказала все вам.

Оргон.
Дополнишь, может быть?

Дорина.
Нет, ни единым словом.

Оргон.
А все-таки?

Дорина.
Нет-нет! Рехнулась, что ли, я!

Оргон (Мариане).
Итак, мой замысел ты знаешь, дочь моя.
Покорствуя отцу, пойдешь ты к аналою…

Дорина (Отбегая).
Такого жениха поганой бы метлою!

Оргон (хочет дать ей пощечину, но промахивается).
Твоя служанка, дочь, не женщина, чума.
Она, того гляди, сведет меня с ума.
Беседовать с тобой я более не в силах:
Кружится голова, и кровь клокочет в жилах.
Перечит мне во всем! Все делает назло!..
Пройдусь, чтобы чуть-чуть от сердца отлегло. (Уходит)

Явление третье

Мариана, Дорина.

Дорина.
А наша скромница воды, знать, в рот набрала?
Я за нее борюсь, а ей и горя мало.
Услышать о чудном намеренье отца
И не найти в свою защиту ни словца?

Мариана.
Не властен ли отец над дочерью своею?

Дорина.
Вам надо было бы отвергнуть всю затею.

Мариана.
Но как?

Дорина.
Должны были папаше вы сказать,
Что худо, ежели противен тестю зять,
Но если муж жене противен — вдвое хуже.
Идти-то замуж вам, вам и судить о муже,
И, коль Тартюф так мил почтенному отцу,
Пусть с этим женихом он сам идет к венцу.

Мариана.
Отцу мы никогда ни в чем не возражаем…
Любой его приказ в семье непререкаем.

Дорина.
Отец, когда Валер предпринял сватовство,
Согласье дал ему. Вы любите его?

Мариана.
Ты смеешь спрашивать? Ах, как ты бессердечна!
Валера одного любить я буду вечно,
И это от меня ты слышала сто раз.
С чего бы жар любви в душе моей угас?

Дорина.
Я слышала слова. Но, может быть, на деле
К Валеру вы уже порядком охладели?

Мариана.
О нет! Мои слова и чувства — заодно,
И сомневаться в них жестоко и грешно.

Дорина.
Короче говоря, вы любите Валера?

Мариана.
Всем сердцем.

Дорина.
И у вас есть во взаимность вера?

Мариана.
Да!

Дорина.
И у любящих заботы нет иной,
Как только поскорей стать мужем и женой?

Мариана.
Да.

Дорина.
А коль замысел отцовский станет былью?

Мариана.
О! Я скорей умру, чем подчинюсь насилью!

Дорина.
Умрете? Правильно! Какой простой исход!
Помрешь — и кончено: ни горя. ни забот.
Тут все начнут жалеть, оплакивать все станут…
Тьфу! Вас послушаешь — так, право, уши вянут.

Мариана.
Ты все стараешься обидеть и кольнуть,
Но не сочувствуешь чужой беде ничуть.

Дорина.
Кому сочувствовать должна я? Уж не вам ли?
Ну нет, сударыня: мне не по вкусу мямли.

Мариана.
Ты знаешь, что робка с рожденья я была.

Дорина.
Кто любит — должен тот быть твердым, как скала.

Мариана.
Поверь: моей любви, Дорина, нет предела,
Но убеждать отца — мое ли. это дело?
Пускай Валер…

Дорина.
Валер? Папаша-сумасброд,
Влюбившийся в ханжу, помолвку вашу рвет,
Он унижает вас, судьбу калечит вашу,
А вы: «Пускай Валер расхлебывает кашу».

Мариана.
Как возражать отцу? Ведь, пререкаясь с ним,
Я этим выкажу, как мной Валер любим,
А чувства обнажать нам не велит обычай.
Забыть дочерний долг? Забыть свой стыд девичий?
Ты хочешь выставить на суд людской молвы…

Дорина.
Да вовсе ничего я не хочу. А вы?
Чего хотите вы? Сказали бы уж честно,
Что хочется вам стать мадам Тартюф. Прелестно!
Ну что ж, пожалуйста, у всякого свой вкус
Зачем вам отвергать столь выгодный союз?
Не лестно ли связать судьбу с таким мужчиной
И стать Тартюфовой законной половиной?
Ах, господин Тартюф! Он чересчур хорош,
Чтоб им пренебрегать. За ним не пропадешь.
Всем взял: и праведник, и крови благородной,
Немного лопоух, но свежий и дородный.
Какой приятный смех, какой открытый взгляд!
Я поздравляю вас: не муженек, а клад.

Мариана.
О боже!

Дорина.
А уж как супруга будет рада
По завершении венчального обряда!

Мариана.
О нет, не продолжай! Прошу тебя, молчи!
Но как мне избежать несчастья? Научи!
Готова я на все, не буду я бояться…

Дорина.
Нет, что вы! Дочь должна отцу повиноваться,
Пускай бы хоть козла в зятья он захотел.
На что вы плачетесь? Завиден ваш удел.
Вы обвенчаетесь, и сразу новобрачный
Супругу повезет в свой городок невзрачный.
И каждый третий там ему иль брат, иль сват, —
Всех надо ублажить. Визиты предстоят
Вам к сливкам общества. Судейша с важной миной
На табурет складной укажет вам в гостиной.
А уж веселье-то! Раз в год там карнавал,
И, может статься, вдруг вас пригласят на бал
С оркестром музыки из двух губных гармошек
При дюжине свечей или десятке плошек.
А может, случаем заедет в эту глушь
Бродячий фокусник, и разрешит вам муж…

Мариана.
О нет!.. Спаси меня от доли горькой этой!

Дорина.
Кто? Я? Служанка?

Мариана.
Ах, Дорина, посоветуй!

Дорина.
Вам в наказание оставим все как есть.

Мариана.
Ах, душенька!..

Дорина.
Нет-нет!

Мариана.
Но жизнь моя и честь…

Дорина.
Завидным муженьком вы насладитесь вволю.

Мариана.
Я вверилась тебе. Позволь же…

Дорина.
Не позволю.
Вы обтартюфитесь от головы до ног.

Мариана.
Ну что же, если так твой приговор жесток,
Придется мне самой искать себе спасенья;
Мое отчаянье подскажет мне решенье. (Хочет уйти.)

Дорина.
Постойте же! Куда? Я больше не сержусь.
Не брошу вас в беде. Не верите? Клянусь.

Мариана.
Нет, чем подвергнуться такой ужасной муке,
Уж лучше на себя мне наложить бы руки.

Дорина.
Да что вы! Полноте! Не убивайтесь зря.
Надеюсь твердо я, по правде говоря,
Что, действуя с умом… Но вот и ваш желанный.

Явление четвертое

Те же и Валер.

Валер.
Сударыня! Сражен я новостью нежданной.

Мариана.
Какой же?

Валер.
Говорят, что скоро под венец
Вас поведет Тартюф.

Мариана.
Так хочет мой отец.

Валер.
Ах, вот как! Ваш отец?

Мариана.
Он мне сейчас поведал
О новом замысле — и возражать мне не дал.

Валер.
Он говорил всерьез?

Мариана.
Всерьез, да еще как!
И согласиться мне велел на этот брак.

Валер.
На что ж решились вы? Быть дочерью послушной?

Мариана.
Не знаю.

Валер.
Я хвалю ответ столь прямодушный.
Так вы не знаете, сударыня?

Мариана.
Нет.

Валер.
Нет?

Мариана.
Надеюсь я, что вы дадите мне совет.

Валер.
Совет? Пожалуйста. Примите предложенье.

Мариана.
Вы думаете?

Валер.
Да.

Мариана.
Взаправду?

Валер.
Без сомненья.
Завидной партией пренебрегать к чему?

Мариана.
Так вот какой совет? Что ж, я его приму.

Валер.
И, вижу, примете, не ощутив печали.

Мариана.
Да, так же, как его вы с легкостью мне дали.

Валер.
Хотел, сударыня, советом угодить.

Мариана.
А я его приму, чтоб вас не огорчить.

Дорина (отходит в глубину сцены).
Посмотрим, скоро ли куражиться устанут.

Валер.
Так вот она, любовь! О, как я был обманут!
Коварная!

Мариана.
Кто? Я? Вас не пойму никак.
Советуете вы, чтоб я вступила в брак,
Предложенный отцом. Ужели я коварна?
Я просто за совет весьма вам благодарна.

Валер.
Итак, сударыня, по-видимому, вам
Угодно утверждать, что виноват я сам?
Найти пустой предлог, придраться — и готово:
Есть оправдание для нарушенья слова.

Мариана.
Вот именно.

Валер.
Теперь я ощутил вполне:
В вас истинной любви и не было ко мне.

Мариана.
Что делать! Вы вольны в своих предположеньях.

Валер.
О да! Я не привык просить об одолженьях.
Не мните, что меня печалит ваш отказ:
Свяжу свою судьбу — и даже раньше вас —
С другой, которая не бросит, не изменит.

Мариана.
И по достоинству, конечно, вас оценит.

Валер.
Мои достоинства не так уж велики,
И все ж не оттолкнет она моей руки
И сердца моего не оскорбит. Я верю —
Меня вознаградят сторицей за потерю.

Мариана.
Потеря столь мала! Подумаешь, беда!
О, вы утешитесь без всякого труда!

Валер.
Надеюсь. Если ж нет, не покажу и виду.
Коль нанесли тебе сердечную обиду,
Плати забвением — так гордость нам велит,
Не можешь позабыть — тогда хоть сделай вид,
Не унижай себя. Нет, не могу постичь я,
Как можно нежностью платить за безразличье.

Мариана.
Да. образ мыслей ваш поистине высок.

Валер.
Надеюсь, сказано мне это не в упрек?
Иль полагали вы, свое нарушив слово,.
Меня с холодностью меняя на другого,
Что я своей любви у вас не отниму,
Останусь верен вам? Что больше никому
Не вверю сердце я, отвергнутое вами?

Мариана.
Я полагаю, вы вполне достойной даме
Его предложите. По мне, так хоть сейчас

Валер.
Вас это радует?

Мариана.
Могу заверить вас.

Валер.
Устал, сударыня, я слушать оскорбленья.
Исполнить ваш совет иду без промедленья. (Направляется к выходу)

Мариана.
Прекрасно.

Валер (возвращается).
Помните: на этот крайний шаг
Меня толкнули вы. Ведь так?

Мариана.
Пусть будет так.

Валер.
И пагубный пример мне подали вы сами.

Мариана.
Я? Пагубный пример? Пусть будет так, бог с вами.

Валер (направляется к выходу).
Итак, я поспешу исполнить ваш приказ.

Мариана.
Чудесно.

Валер (возвращается).
Ухожу. Навеки.

Мариана.
В добрый час.

Валер (направляется к выходу и на пороге оборачивается).
А?

Мариана.
Что вы?

Валер (возвращается).
Вы меня как будто бы позвали?

Мариана.
Нет, вам послышалось.

Валер.
Итак, вы пожелали,
Чтоб я покинул вас. Прощайте навсегда!.. (Медленно направляется к выходу)

Мариана.
Прощайте!

Дорина.
Боже мой, какая ерунда!
И вам не совестно? (Валеру)
Стыдитесь! Вы мужчин.
А хуже девочки. (Удерживает его за руку)

Валер (делает вид, что сопротивляется).
Чего тебе, Дорина?

Дорина.
Вернитесь-ка!

Валер.
Нет-нет. Мне велено уйти.

Дорина.
Вернитесь, говорю!

Валер.
Так суждено. Пусти!

Дорина.
Утихомирьтесь!.. Ну! Пожалуйте обратно.

Мариана (в сторону).
Мое присутствие ему так неприятно,
Что лучше я уйду.

Дорина (оставляет Валера и бросается за Марианой).
Ну вот, теперь она!
Куда же вы?

Мариана.
Оставь, Дорина!

Дорина.
Вот те на!

Мариана.
Нет-нет, оставь! Твои старания напрасны.

Валер (в сторону).
Противен ей мой вид, и должен я, несчастный,
Исчезнуть с глаз ее.

Дорина (оставляет Мариану и бросается за Валером).
Ох! Сущая беда!
Довольно глупостей! (Берет Валера и Мариану за руки.)
Пожалуйте сюда.

Валер (Дорине).
К чему это?

Мариана (Дорине).
Зачем?

Дорина.
Хочу вас помирить я,
А после сообща обсудим мы событья. (Валеру)
Не стыдно, сударь, вам? Вы что, сошли с ума?
Какой мололи вздор!

Валер.
Но ведь она сама…

Дорина (Мариане).
А вы, сударыня? Ну просто уши вяли!
Как можно! Ай-ай-ай!

Мариана.
Но ведь он сам вначале…

Дорина.
Вы оба хороши. (Валеру)
Для вас лишь одного
Живет — я вам клянусь — вот это существо. (Мариане)
Он любит вас одну, и только с вами вместе
Счастливым будет он, поверьте моей чести.

Мариана (Валеру).
Зачем же вы такой мне подали совет?

Валер (Мариане).
Зачем же спрашивать, коль ясен так предмет?

Дорина.
Довольно, говорю! Оставьте эти штуки.
Вы оба стоите друг друга. Дайте руки. (Валеру)
Ну, сударь! Ну!

Валер (подавая руку Дорине).
Зачем?

Дорина (Мариане).
Сударыня!

Мариана (подавая руку Дорине).
К чему?

Дорина.
Ведь вы полны любви! (Валеру)
Вы — к ней. (Мариане)
А вы — к нему. (Обоим)
Возьмитесь за руки.

Валер и Мариана берутся за руки, не глядя друг на друга.

Валер (обернувшись).
Вы против примиренья?
Вам трудно на меня взглянуть без отвращенья?

Мариана смотрит на Валера и улыбается.

Дорина.
О господи! Как все влюбленные глупы!

Валер (Мариане).
Увы! Куда б отсель направил я стопы?
Моим мучениям вы, злая, были рады:
Обидные слова и ледяные взгляды…

Мариана.
А вы, упрямец! Вас не сдвинуть ни на пядь…

Дорина.
Пошли-поехали! Хоть жаль вас прерывать,
Не время ли теперь порассудить, однако,
О том, как избежать насильственного брака?

Мариана.
Ах, посоветуй нам!

Дорина.
Да где уж вам самим! (Мариане)
Чудесит ваш отец. (Валеру)
Но справимся мы с ним. (Мариане)
Насколько я его натуру разумею,
Отвергнуть напрямик нелепую затею
Весьма рискованно. Верней окольный путь.
Смириться надобно для виду, но — тянуть.
Кто время выиграл — все выиграл в итоге.
Вам нужно без конца выдумывать предлоги:
То прихворнули вы, то снился сон дурной,
Разбилось зеркало, возился домовой,
То выла на луну соседская собака…
Ну, словом, мало ли препятствий есть для брака?
Вот так и действуйте, и эти господа
Не выдавят из вас желаемого «да».
Но все же, чтоб дела не обернулись худо,
Влюбленным лучше бы не видеться покуда. (Валеру)
Не тратьте времени. Сейчас всего нужней
Призвать на помощь нам сочувствие друзей. (Мариане)
За вас и братец ваш, и мачеха — горою.
Я тоже как-никак чего-нибудь да стою

Валер (Мариане).
Усилья общие пророчат нам успех,
Но больше я на вас надеюсь, чем на всех.

Мариана.
Отец не обратит меня в иную веру:
Я сердцем и душой принадлежу Валеру.

Валер.
О, счастье без границ! Но если только мне…

Дорина.
Влюбленным лишь позволь — увязнут в болтовне! (Валеру)
Ступайте!

Валер.
Но…

Дорина.
Живей! С глухими, что ль, толкую? (Валеру)
Вы — в эту дверь. (Мариане)
А вы, сударыня, — в другую. (Разводит их в разные стороны.)

УжасноПлохоНеплохоХорошоОтлично! (Пока оценок нет)
Понравилась сказка или повесть? Поделитесь с друзьями!
Категории сказки "Жан-Батист Мольер — Тартюф, или Обманщик":

Отзывы о сказке / рассказе:

Читать сказку "Жан-Батист Мольер — Тартюф, или Обманщик" на сайте РуСтих онлайн: лучшие народные сказки для детей и взрослых. Поучительные сказки для мальчиков и девочек для чтения в детском саду, школе или на ночь.